第15章 班长,你真棒!(2 / 2)

然后对下面说:“我们中国人想学好英语不难,因为中文的语境语意和内涵远比英文要复杂。

“所以,在做阅读理解和翻译题的时候,如果遇到不会的单词,大家可以根据上下文词汇联想。”

背过身,轻敲黑板,又说:

“这个句子看起来简单,对于你们甚至没有陌生单词,但想翻译出准确的语境就需要联想了。

“有没有同学想尝试一下?”

的确没有生词,直译很简单,但大家全都被开头的三连“themore”难住了。

有人举手说:我越来越来越来越孤独,所以没朋友,没支持,我还挺尊…佩服自己的。

说完自己都不好意思了,讪讪坐下。

田博真英语分最高,一脸自信地翻译成:我身处极致的孤独中,是因为没有朋友的支持,所以更应该尊重勉励自己。

秦音点头:“沾边儿了。”

班长都只是沾边而已,没人举手了。

方周举手了。

秦音看向他:“方周?”

好多人回望过去,见他真的举着手,哈哈笑着告诉秦音:

“秦老师,方周是要上厕所。”

大家经常这样讽刺臭小子么?秦音歪头瞧着淡定微笑的方周。

没理别人,问他:“你是要尝试翻译么?”

方周点头站起来,扫视一圈教室里的所有人。

微眯的双眼,平静的微笑。

等没人再笑时,他径直开口:

“我越是孤独,”

顿一下。

“越是没有朋友,”

“越是没有支持,”

连顿三下后,又说:“我就得越尊重我自己。”

是哦,这样翻译感觉好多了。

大家都这么想。

但也有人回过味来了。

“老师,这是《简·爱》中的名言呀。”

一下子,大家对方周刮目一半儿,没来得及另眼相看。

秦音点点头,依旧看着最后排,他对方周太了解了,这句话里至少有两个单词他绝对不可能认识。

那么爱上网吧,computer都拼不出来。

她问方周:“你看过这句话?”

方周说:“网吧去得多了,自然什么都看过一些。”

——哗

教室哗然。

大家对方周另眼相看了。

因为秦老师是用英文问他的,而方周也是用英文回答的。

只是方周的口语带着口音和一些生涩,没有秦老师说的流利好听。

在秦音懵住的当口,方周又问她:“老师,我前几天也看过一句话,您能告诉我该怎样翻译才是准确的意境么?”

“……”

五十四个同学噌地同时回头。

又是英语?这句没听懂啊。

秦音咽了下唾沫,努力让自己保持镇定,然后替同学们解释了方周的意思。

最后对方周点头:“你说吧。”

方周:“Ihavecrossedoceansoftimetofindyou。”

秦音愣住了,定定看着他。

这句话更没有生词,也没有特殊结构,很容易翻译,所以好多人举手。

可心里想着想着,就感觉有些不对劲儿。

方周问这句…对秦…

天啦噜??

这时,田博真大笑一声,站起来直接抢白:

“秦老师,我会我会!这个电影我看过!

“这句话的准确意境应该翻译成:我跨过时间的海洋来找你。”

说完就转过身,冲大后方叫道:“我说的对不对?”

同学们:原来是电影台词,那就正常了。

田博真替他打消了全体同学的怀疑。

方周笑笑,冲他竖起大拇指。

“班长,你真棒。”

返回